Accueil › Médicaments › H › HEMOSOL B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration
Notice de HEMOSOL B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration
solution et solution pour hémodialyse et pour hémofiltration
Substances actives : CALCIUM (CHLORURE DE) DIHYDRATÉ, LACTIQUE (ACIDE), MAGNÉSIUM (CHLORURE DE) HEXAHYDRATÉ, BICARBONATE DE SODIUM, CHLORURE DE SODIUM
Indications — à quoi sert ce médicament
Classe pharmacothérapeutique: Solutions pour hémofiltration et hémodialyse B05ZB Hemosol B0 est utilisé dans le traitement de l’insuffisance rénale, en soins intensifs dans les hôpitaux afin de corriger le déséquilibre chimique du sang. Les traitements permettent d’éliminer les déchets accumulés dans le sang lorsque les reins ne fonctionnent pas. Hemosol B0 est utilisé dans les traitements suivants chez les adultes et les enfants de tous âges: hémofiltration; hémodiafiltration et hémodialyse.
Contre-indications
N’utilisez jamais Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration: si vous êtes allergique à l’une des substances actives ou à l’un des autres composants contenus dans ce médicament mentionnés dans la rubrique six.
Avertissements et précautions
Adressez-vous à votre médecin, pharmacien ou infirmier ou infirmière avant d’utiliser Hemosol B0. Hemosol B0 est un médicament réservé à l’usage hospitalier et qui est administré uniquement par des professionnels de santé. Ils garantiront son utilisation correcte. Avant et pendant le traitement, la composition de votre sang sera contrôlée, notamment votre équilibre acido-basique et les concentrations de sels dans le sang (électrolytes); on contrôlera également tous les liquides que vous recevez (par perfusion intraveineuse) et ceux que vous produisez (urine), même s’ils ne sont pas directement liés au traitement. Hemosol B0 ne contient pas de potassium, il convient donc de surveiller la concentration de potassium dans votre sang. Si vous souffrez d’hypokaliémie (manque de potassium), une supplémentation en potassium peut être nécessaire.
Enfants et adolescents
Enfants Il n’existe aucun avertissement ni aucune précaution particulière lors de l’utilisation de ce médicament chez les enfants.
Interactions avec d’autres médicaments
Autres médicaments et Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration Informez votre médecin ou pharmacien si vous prenez, avez récemment pris ou pourriez prendre tout autre médicament, y compris un médicament obtenu sans ordonnance. En effet, la concentration sanguine de certains médicaments peut être réduite pendant le traitement avec Hemosol B0. Il appartiendra à votre médecin de déterminer si votre prescription doit être modifiée. En particulier, informez votre médecin si vous utilisez l’un des médicaments suivants: les digitaliques (pour le traitement de certaines insuffisances cardiaques), car le risque de battements cardiaques rapides ou irréguliers (arythmie) provoqué par les digitaliques est augmenté en cas de faible concentration de potassium dans le sang (hypokaliémie); la vitamine D et les médicaments contenant du calcium, car ils peuvent augmenter le risque de concentration élevée de calcium dans le sang (hypercalcémie)). Tout ajout de bicarbonate de sodium (ou une autre source tampon) peut augmenter le risque d’une concentration élevée de bicarbonate dans le sang (alcalose métabolique). En cas d’utilisation de citrate comme anticoagulant, les concentrations plasmatiques de calcium peuvent être diminuées. Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration avec des aliments, boissons et de l’alcool Sans objet.
Grossesse, allaitement et fertilité
Si vous êtes enceinte ou que vous allaitez, si vous pensez être enceinte ou planifiez une grossesse, demandez conseil à votre médecin ou pharmacien avant de prendre ce médicament. Aucun effet sur la fertilité ou pendant la grossesse ou pendant l’allaitement des nouveau-nés/nourrisson n’est attendu. Si vous êtes enceinte ou si vous allaitez, votre médecin déterminera la nécessité d’un traitement par Hemosol B0.
Conduite et utilisation de machines
Conduite de véhicules et utilisation de machines Hemosol B0 n’a aucun effet sur la capacité à conduire un véhicule ou à utiliser des machines. Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration contient Sans objet.
Comment le prendre
Hemosol B0 est un médicament réservé à l’usage hospitalier et qui est administré uniquement par des professionnels de santé. Le volume d’Hemosol B0, et donc la dose utilisée, dépendra de votre état clinique. Par conséquent, le volume à administrer sera déterminépar votre médecin responsable de votre traitement. Hemosol B0 peut être administré directement dans la circulation sanguine (voie intraveineuse) ou être utilisé en hémodialyse au cours de laquelle la solution circule d’un côté d’une membrane de dialyse tandis que le sang circule de l’autre côté. Si vous avez utilisé plus d’Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration que vous n’auriez dû Hemosol B0 est un médicament réservé à l’usage hospitalier et qui est administré uniquement par des professionnels de santé, surveillant attentivement votre équilibre hydrique, votre équilibre électrolytique et votre équilibre acido-basique. Il est donc peu probable d’utiliser plus d’Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration que la dose qui vous a été prescrite. Toutefois, dans le cas peu probable d’un surdosage, votre médecin prendra les mesures correctives qui s’imposent et ajustera votre traitement. Un surdosage peut causer: une surcharge hydrique dans le sang, une augmentation de la concentration en bicarbonate dans le sang (alcalose métabolique), et/ou une diminution des concentrations de sels dans le sang (hypophosphatémie, hypokaliémie). Pour le mode d’emploi, veuillez-vous reporter à la rubrique « Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels de santé ».
Surdosage
Si vous avez pris plus de Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration que vous n’auriez dû: Sans objet. Si vous oubliez d’utiliser Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration: Sans objet. Si vous arrêtez d’utiliser Hemosol B0, solution pour hémodialyse/hémofiltration: Sans objet. Si vous avez d’autres questions sur l’utilisation de ce médicament, demandez plus d’informations à votre médecin, à votre pharmacien ou à votre infirmier ou infirmière.
Effets indésirables
Comme tous les médicaments, ce médicament peut provoquer des effets indésirables, mais ils ne surviennent pas systématiquement chez tout le monde. Les effets indésirables suivants ont été signalés: Fréquence indéterminée (ne peut être estimée sur la base des données disponibles): des changements des concentrations de sel dans le sang (déséquilibres électrolytiques, comme une hypophosphatémie ou une hypokaliémie); une augmentation ou une diminution de la concentration plasmatique en bicarbonate (alcalose métabolique ou acidose métabolique); un volume d’eau anormalement élevé ou faible dans l’organisme (hypervolémie et hypovolémie); des nausées; des vomissements; des crampes musculaires; une tension artérielle basse (hypotension). Déclaration des effets secondaires Si vous ressentez un quelconque effet indésirable, parlez-en à votre médecin, votre pharmacien ou à votre infirmier ou infirmière. Ceci s’applique aussi à tout effet indésirable qui ne serait pas mentionné dans cette notice. Vous pouvez également déclarer les effets indésirables directement via le système national de déclaration: Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) et réseau des Centres Régionaux de Pharmacovigilance - Site internet: https://signalement.social-sante.gouv.fr/. En signalant les effets indésirables, vous contribuez à fournir davantage d’informations sur la sécurité du médicament.
Conservation
Tenir ce médicament hors de la vue et de la portée des enfants. N’utilisez pas ce médicament après la date de péremption indiquée sur la poche et sur l’emballage après EXP. La date de péremption fait référence au dernier jour de ce mois. Ne pas conserver à une température inférieure à +quatre degrés Celsius. La stabilité physico-chimique de la solution reconstituée a été démontrée pendant vingt-quatre heures à vingt-deux degrés Celsius. Toutefois, d’un point de vue microbiologique, la solution reconstituée doit être utilisée immédiatement. Si la solution n’est pas utilisée immédiatement, le délai et les conditions de conservation avant utilisation sont sous la responsabilité de l’utilisateur et ce délai ne doit pas dépasser vingt-quatre heures, durée du traitement comprise. Ne jetez aucun médicament au tout-à-l’égout ni avec les ordures ménagères. Demandez à votre pharmacien d’éliminer les médicaments que vous n’utilisez plus. Ces mesures contribueront à protéger l’environnement.
Posologie
Les débits usuels de solution de substitution pour l’hémofiltration et l’hémodiafiltration sont les suivants: Adultes: cinq cents – trois mille millilitres par heureeure Les débits usuels de solution de dialyse (dialysat) en hémodialyse continue sont les suivants: Adultes: cinq cents – deux mille cinq cents millilitres par heureeure Le débit généralement utilisé chez l’adulte est d’environ deux mille à deux mille cinq cents millilitres par heure, ce qui correspond à un volume quotidien de liquide d’approximativement quarante-huit à soixante l. Population pédiatrique Les débits de solution de substitution pour l’hémofiltration et l’hémodiafiltration et les débits de solution de dialyse (dialysat) en hémodialyse continue sont les suivants:
Enfants et adolescents
Enfants (de nouveau-nés jusqu’aux enfants de moins de dix-huit ans): mille à deux mille millilitres par heure/un virgule sept trois m deux. Il pourra être nécessaire d’utiliser des débits jusqu’à quatre mille millilitres par heure/un virgule sept trois m deux, notamment chez les jeunes enfants (≤ dix kilogrammes). Le débit absolu (en ml par heure) utilisé dans la population pédiatrique ne doit généralement pas dépasser le débit maximal utilisé chez les adultes. Instructions d’utilisation / de manipulation La solution d’électrolytes (petit compartiment A) est ajoutée à la solution tampon (grand compartiment B), après cassure du cône sécable ou ouverture de la soudure pelable et immédiatement avant son utilisation pour obtenir la solution reconstituée. Utiliser la solution uniquement avec un équipement d’épuration extra-rénale extracorporel approprié. Une technique aseptique rigoureuse doit être respectée tout au long de la manipulation et l’administration de la solution au patient. Utiliser la solution uniquement si le suremballage et toutes les soudures sont intacts, le cône sécable n’est pas cassé, la soudure pelable n’est pas ouverte et la solution est limpide. Appuyer fermement sur la poche pour vérifier l’absence de fuite. En cas de fuite, jetez immédiatement la solution car il est impossible d’en garantir la stérilité. Le grand compartiment B est muni d’un site d’injection pour l’ajout éventuel d’autres médicaments, une fois la solution reconstituée. Il est de la responsabilité du médecin de juger de la compatibilité en cas d’ajout d’un autre médicament à Hemosol B0. Il doit vérifier le changement éventuel de couleur et/ou une éventuelle précipitation, la présence de complexes insolubles ou de cristaux. Avant d’ajouter un médicament, il convient de vérifier sa solubilité et sa stabilité dans une eau au pH correspondant à celui de Hemosol B0 (le pH de la solution reconstituée est compris entre sept et huit virgule cinq). Il est possible que les additifs soient incompatibles. La notice d’utilisation relative au médicament à ajouter doit être consultée. Éliminer tout liquide du site d’injection, maintenir la poche de haut en bas, injecter le médicament par le site d’injection et mélanger vigoureusement. La solution doit être administrée immédiatement. L’introduction et le mélange des additifs doit toujours être effectué avant de connecter la poche de solution au circuit extracorporel. Si les deux compartiments de la poche sont séparés par une soudure pelable et qu’une valve est située dans le connecteur luer, suivre les instructions d’utilisation suivantes: I Enlever le suremballage de la poche immédiatement avant utilisation et jeter tout autre emballage. Ouvrir la soudure pelable en maintenant le petit compartiment des deux mains et le presser jusqu’à ce qu’une ouverture se crée dans la soudure pelable située entre les deux compartiments (voir. figure I ci-après). II Appuyer avec les deux mains sur le grand compartiment jusqu’à ce que la soudure pelable située entre les deux compartiments soit complètement ouverte (voir. figure II ci-après). III Assurer l’homogénéité du mélange en secouant doucement la poche. La solution est désormais prête à l’emploi et la poche peut être suspendue au moniteur (voir. figure III ci-après) intraveineuse La ligne de solution de dialyse ou de réinjection peut être connectée à l’un des deux connecteurs de la poche. intraveineuse.a Si le connecteur luer de la poche est utilisé, enlever le bouchon du connecteur luer en le tournant et en le tirant et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le connecteur luer femelle de la poche en le poussant et en le tournant. Vérifier que la connexion est sûre et serrer. Le connecteur est désormais ouvert. Vérifier que la solution s’écoule librement. (voir. figure intraveineuse.a ci-après) Lorsque la ligne de dialyse ou de solution de réinjection est déconnectée du connecteur luer, ce dernier se ferme et l’écoulement de la solution s’arrête. Le connecteur luer ne nécessite pas d’aiguille et est désinfectable. intraveineuse.b Si le port d’injection est utilisé, retirer d’abord la capsule amovible. Le port d’injection est désinfectable. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme du site d’injection. Vérifier que la solution s’écoule librement (voir figure intraveineuse.b ci-après). La solution doit être utilisée immédiatement après le retrait du suremballage. Si elle n’est pas utilisée immédiatement, la solution reconstituée doit être utilisée dans les vingt-quatre heures, durée de traitement comprise, après l’ajout de la solution électrolytique à la solution tampon. La solution reconstituée est à usage unique. Les quantités de solution non utilisées doivent être jetées immédiatement après usage. Tout médicament non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. Si les deux compartiments de la poche sont séparés par un cône sécable et qu’un cône sécable est situé dans le connecteur luer, suivre les instructions d’utilisation suivantes: I Enlever le suremballage de la poche immédiatement avant utilisation et jeter tout autre emballage. Casser le cône sécable séparant les deux compartiments de la poche. Le cône sécable reste dans la poche (voir figure I ci-après). II Vérifier que la totalité du liquide du petit compartiment A passe bien dans le grand compartiment B (voir figure II ci-après). III Rincer le petit compartiment A deux fois en refoulant par pression la solution mélangée dans le petit compartiment A, puis dans le grand compartiment B (voir figure III ci-après). intraveineuse Quand le petit compartiment A est vide, secouer le grand compartiment B pour bien mélanger son contenu. La solution est désormais prête à l’emploi et la poche peut être suspendue au moniteur (voir figure intraveineuse ci-après). V La ligne de solution de dialyse ou de réinjection peut être connectée à l’un des deux connecteurs de la poche. V.a Si le connecteur luer lock est utilisé, enlever le bouchon, visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de réinjection sur le connecteur luer femelle de la poche et serrer. Avec le pouce et les autres doigts, casser le cône sécable coloré à sa base avec un mouvement de va-et-vient. Ne pas utiliser d’instrument. Vérifier que le cône est complètement séparé et que le liquide s’écoule librement. Le cône sécable reste dans le connecteur luer pendant tout le traitement (voir figure V.a ci-après). V.b Si le port d’injection est utilisé, retirer d’abord la capsule amovible. Le port d’injection est désinfectable. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme du site d’injection. Vérifier que la solution s’écoule librement (voir figure V.b ci-après). La solution doit être utilisée immédiatement après le retrait du suremballage. Si elle n’est pas utilisée immédiatement, la solution reconstituée doit être utilisée dans les vingt-quatre heures, durée de traitement comprise, après l’ajout de la solution d’électrolytes à la solution tampon. La solution reconstituée est à usage unique. Les quantités de solution non utilisées doivent être jetées immédiatement après usage. Tout médicament non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. Si les deux compartiments de la poche sont séparés par un cône sécable et qu’une valve est située dans le connecteur luer, suivre les instructions d’utilisation suivantes: I Enlever le suremballage de la poche immédiatement avant utilisation et jeter tout autre emballage. Casser le cône sécable séparant les deux compartiments de la poche. Le cône sécable reste dans la poche (voir figure I ci-après). II Vérifier que la totalité du liquide du petit compartiment A passe bien dans le grand compartiment B (voir figure II ci-après). III Rincer le petit compartiment A deux fois en refoulant par pression la solution mélangée dans le petit compartiment A, puis dans le grand compartiment B (voir figure III ci-après). intraveineuse Quand le petit compartiment A est vide, secouer le grand compartiment B pour bien mélanger son contenu. La solution est désormais prête à l’emploi et la poche peut être suspendue au moniteur (voir figure intraveineuse ci-après). V La ligne de solution de dialyse ou de réinjection peut être connectée à l’un des deux connecteurs de la poche. V.a Si le connecteur luer de la poche est utilisé, enlever le bouchon du connecteur luer en le tournant et en le tirant et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le connecteur luer femelle de la poche en le poussant et en le tournant. Vérifier que la connexion est sûre et serrer. Le connecteur est désormais ouvert. Vérifier que la solution s’écoule librement. (voir figure V.a ci-après) Lorsque la ligne de dialyse ou de solution de réinjection est déconnectée du connecteur luer, ce dernier se ferme et l’écoulement de la solution s’arrête. Le connecteur luer ne nécessite pas d’aiguille et est désinfectable. V.b Si le port d’injection est utilisé, retirer d’abord la capsule amovible. Le port d’injection est désinfectable. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme du site d’injection. Vérifier que la solution s’écoule librement (voir figure V.b ci-après). La solution doit être utilisée immédiatement après le retrait du suremballage. Si elle n’est pas utilisée immédiatement, la solution reconstituée doit être utilisée dans les vingt-quatre heures, durée de traitement comprise, après l’ajout de la solution d’électrolytes à la solution tampon. La solution reconstituée est à usage unique. Les quantités de solution non utilisées doivent être jetées immédiatement après usage. Tout médicament non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. Haut de page Choisissez un thème pour personnaliser l’apparence du site. Thème clair Thème sombre Système Utilise les paramètres système Remboursable Cela signifie que le médicament peut être pris en charge par les organismes d'Assurance Maladie, s'il est prescrit dans le cadre d'une indication remboursable. Sur ordonnance uniquement Cela signifie que le médicament est délivré uniquement sur ordonnance, et doit donc être prescrit par un professionnel de santé (médecin, sage-femme, dentiste). Usage hospitalier Cela signifie que le médicament est réservé à l'usage hospitalier et n'est donc pas disponible dans les pharmacies de ville. Générique Cela signifie que le médicament fait partie d'un groupe générique.